
Отмечается, что новая языковая политика для медицинских учреждений создана для обеспечения защиты трансгендеров.
Поэтому теперь «мать», «материнский» и другие однокоренные слова предлагается заменить на гендерно-нейтральные выражения, такие, как «родящий родитель». Изменение также коснётся и разговоров о грудном вскармливании: «грудное молоко» («breastmilk») предлагается обозначать неологизмом «chestmilk». Буквальный перевод в целом такой же, однако он не содержит слова, обозначающего женскую грудь. И все же у русского перевода могут быть и другие варианты — «человеческое молоко» или же «молоко от кормящего родителя».«Мы стараемся защитить трансгендеров и небинарных персон, пользующихся нашими услугами, от дополнительного давления из-за терминологии, которая имеет значительное влияние на их психологическое и эмоциональное благополучие», — говорится в сообщении.
Новые правила будут распространяться не только на личное общение с пациентами, но и на публикациях организации в социальных сетях и на официальных сайтах.
Ранее «ГлагоL» сообщал, что в сенате США впервые место займёт трансгендер.
фото: freepik.com