17 сентября 1980 года не стало замечательного публициста, классика поэтического перевода Льва Владимировича Гинзбурга, открывшего русскому читателю шедевры десяти веков немецкой поэзии, превратившего их в достояние русской культуры. Кто не помнит его песню «Во французской стороне» из лирики средневековых школяров-вагантов на музыку Д. Тухманова, что благодаря переводам Л.Гинзбурга заговорили да и запели по-русски, а само понятие ваганты прочно вошло в современный обиход. Это прелестные немецкие народные баллады, средневекововый рыцарский эпос «Парцифаль», стихи великих Гёте, Шиллера, Гейне, классиков немецкой современности… О жизни и творчестве Гинзбурга читайте в нашем материале
Лев Гинзбург родился 24 октября 1921 года в Москве в интеллигентной еврейской семье. Его отец Владимир Гинзбург был юристом. Одним из учителей и наставников начинающего литератора был Самуил Яковлевич Маршак. Его, по словам дочери Гинзбурга, поэтессы и мемуаристки Ирины Львовны Гинзбург-Журбиной, он «почитал за образчик мастерства переводческого искусства». В 1939 году он поступил в Московский Институт филологии, литературы и истории имени Н. Г. Чернышевского, но вынужден был прервать обучение, так как с началом войны ушёл на фронт. Там Лев Гинзбург опубликовал свои первые стихи во фронтовых газетах.
Лев Владимирович остался служить в советских войсках Дальневосточного фронта и по окончании войны. В общей сложности он отдал службе в этом регионе более шести лет своей жизни. Только после фронта он смог продолжить своё образование и в 1950 году окончил филологический факультет МГУ.
Популярная и в наше время песня «Во французской стороне» появилась благодаря Льву Гинзбургу. Это он перевёл одно из стихотворений из средневекового манускрипта «Carmina Burana», на которое композитор Давид Тухманов наложил музыку. И именно благодаря переводу Льва Гинзбурга мы сегодня имеем возможность читать на русском языке монументальное произведение куртуазного эпоса западноевропейской литературы «Парцифаль», а также не менее выдающийся памятник немецкой литературы — сборник старинных народных песен «Волшебный рог мальчика».
Как вспоминала в предисловии к книге «Колесо Фортуны», посвящённой Льву Гинзбургу, его дочь, если бы Лев Владимирович родился в более свободное время, то он, конечно, стал бы поэтом. Но, считает Ирина Львовна, «в пору безвременья и духовного гнёта стихотворный перевод давал ему уникальную возможность выразить свои сокровенные мысли, высказать свою ненависть к рабству, к неволе мысли устами средневековых немцев, которые и не подозревали, что через столько столетий московский еврей так осознает, прочувствует, так выразит ярко по-русски всю страсть их, всю тягу к свободе, к раскрепощенью…»
Многие русские советские литераторы и критики склонны считать, что именно публикация его повести «Потусторонние встречи» в Новом мире стала причиной отстранения руководства журнала. А это событие по своему масштабу в литературном мире сравнимо разве что с отречением Николая II в мире светском. Тогда, в 1969 году, после публикации этой повести, главный редактор крупнейшего литературного журнала Твардовский был вынужден уйти в отставку. Как пишет Ирина Львовна «в «Потусторонних встречах» Гинзбург описывал свои личные беседы с ближайшими главарями Третьего рейха, уцелевшими после Нюрнбергского процесса и доживавшими свои дни в бывшей ФРГ министром вооружения Шпеером, шефом гитлерюгенда Ширахом, министром экономики Шахтом, а так же с сестрой Евы Браун, секретаршей Гитлера и зятем Гиммлера»
Наверное, нужна была колоссальная смелость, чтобы так открыто говорить правду, живя в столь несвободном советском обществе, в рамках не правового государства.
«В затхлой атмосфере советского тоталитаризма его публицистическая проза стала не только литературным событием, но и ярким обвинительным документом», — продолжает свои воспоминания Ирина Гинзбург-Журбина.
Работа над очередной книгой для Льва Владимировича была не просто кропотливым трудом, а целым погружением в тему исследуемого материала. Как вспоминает Ирина Львовна, в период работы над книгой «Бездна», в которой рассказывалось о карателях-изменниках, сотрудничавших с немецкой армией в Краснодарском крае, Лев Гинзбург исколесил всю Кубань, собирая материал и исследуя каждый факт этого резонансного дела. Лев Владимирович не просто описывал факты жестокости, его первоочередной задачей было понять, как человек может в одночасье превратиться в животное, что его подталкивает совершать такие гнусные и жестокие поступки.
Так Ирина Гинзбург-Журбина описывает его подготовку к написанию «Бездны»:
«… он надолго застревал в заштатных гостиницах, знакомился с материалами дела, присутствовал на допросах предварительного следствия, пристально наблюдал на суде за теми, кто насиловал, измывался и мучил, злорадно гнал на смерть невинные, мирные жизни».
Он пытался понять, что должно было сдвинуться, отключиться, измениться в сознании, чтобы один человек из плоти и крови стал измываться над другим таким же.
Лев Гинзбург прожил не так много. Он умер ещё сравнительно молодым, в возрасте 58 лет, но оставил богатый публицистический материал для потомков, и именно благодаря ему 10 веков немецкой поэзии стали достоянием русской культуры.
фото: fb.ru