Анна Ахматова боялась машин и «жужжала» свои стихи

Июн 5, 2020

5 июня 1965 года Оксфордский университет присвоил почётную степень доктора литературы русской поэтессе Анне Ахматовой. Английская пресса писала, что степень доктора литературы присуждена «величайшему из современных русских стихотворцев, чья поэзия и судьба отразили судьбы русского народа». О ярких фактах биографии ярчайшей поэтессы Серебряного века рассказывает Аурен Хабичев.

Рассказывали, что церемония награждения дипломом доктора литературы Оксфордского университета Анны Ахматовой проходила особенно торжественно. 76-летняя поэтесса ввиду своего преклонного возраста не могла подняться по мраморной лестнице к ректору, что было обязательной традицией в рамках этой церемонии, но ректор сам спустился к ней, вручил диплом и облачил её в докторскую мантию. Кроме того, это была не единственная нарушенная в тот день традиция. Специальную шапочку Ахматова надевать наотрез отказалась, так как посчитала, что она ей не идёт. Также Анна Андреевна не преклонила колено перед ректором Университета, что до неё делали все.

На церемонии награждения присутствовал популярный в те годы художник Юрий Анненков. Позже он вспоминал:

«Трудно сказать, кого было больше среди переполнившей зал публики: людей зрелого возраста или молодёжи, в большинстве, вероятно, студенческой. Появление Ахматовой, облачённой в классическую «докторскую» тогу, вызвало единодушные аплодисменты, превратившиеся в подлинную овацию после официального доклада о заслугах русской поэтессы».

Анна Ахматова обожала Пушкина. И не просто обожала, а знала все его стихи и письма наизусть. Однажды писатель Павел Лукницкий решил проверить поэтессу, так ли совершенно она знает Пушкина и был ошеломлён результатами своего эксперимента. Он рассказывал, что взял в руки однотомник Александр Сергеевича и наугад прочитывал какую-нибудь строку из любого стихотворения. Анна Андреевна называла это стихотворение, год его написания и продолжала наизусть его пересказывать.

Корней Чуковский говорил, что с Пушкиным у Ахматовой родственная связь, что он её учитель и друг. Коме того, Ахматова блестяще знала несколько европейских языков — французский, английский, немецкий и итальянский. Также она переводила стихи древнекитайских поэтов, хоть и не считала себя хорошим переводчиком.

Наблюдались у гениальной поэтессы и свои странности. Хотя, куда гению без них. Современники рассказывали, что у Анны Андреевной была фобия на оживлённые улицы с большим количеством транспорта. Ахматова категорически отказывалась переходить улицу даже на зелёный свет — она буквально впадала в ступор. Многие её друзья знали, что от этого есть действенный способ — просто уверенно взять её под руку и перейти дорогу. Но на оживлённые улицы она старалась не выходить. В своих «Записках о встречах» художница Вера Любимова вспоминала:

«При переходе улицы Пестеля у моста сказала повелительно: «Дайте руку». Шли от Литейного лабиринтом переулков до улицы Радищева, долго, с наслаждением».

Фамилия Ахматова, это, как известно, псевдоним. Его она взяла в 17 лет, так как её отец — потомственный дворянин Андрей Горенко переживал, что она опозорит его фамилию своей поэзией. Ахматова говорила, что известный в русской истории хан Ахмат был её дальним пращуром, так как бабка Аматовой была чингизидкой и происходила из его рода. Но, как оказалось, это не соответствовало истине. Татары в роду у Ахматовой, действительно, были, но к хану Ахмату они не имели никакого отношения.

Была у Ахматовой ещё одна весьма милая особенность. Прежде чем написать стих, она должна была его прожужжать. Она буквально ходила по комнате и бормотала что-то ритмичное в том или ином стихотворном размере. Поэт Анатолий Найман писал, что она почти в полный голос «пропевала-проборматывала — жужжала неразборчивые гласные и согласные приближающихся строк».

«Это гуденье представлялось звуковым и потому всеми слышимым выражением не воспринимаемого обычным слухом постоянного гула поэзии. Или, если угодно, первичным превращением хаоса в поэтический космос», — вспоминал Найман.

иллюстрация: Портрет Анны Ахматовой работы Н.И. Альтмана, 1914 (репродукция)