13 декабря | 18:02
18+

Пять еврейских слов, которые давно прижились в русском

yu210825.10.03
фото: Юлия Елфимова/ГлагоL

Русский язык очень уж общительный. Невозможно пересчитать всех слов, которые мы навсегда «арендовали» у соседей. Здесь и немцы, и французы, и даже евреи внесли лепту. Александрых Долгих в своем блоге рассказывает о пяти словах, которые пришли к нам из иврита и больше не хотят уходить.

Если слышите «шухер», то стоит навострить уши. Евреи так предупреждали, что где-то рядом полиция. Эти ребята, кстати, ходили в черной форме, откуда и пришло слово: «шахор» — «черный».

А юбилей вообще переводится как «бараний рог». В него трубили, когда начинался год свободы, во время которого прощали долги и отпускали рабов.

Хохма всегда была про смех, поэтому и история возникновения у нее тоже забавная. На иврите «хохма́» — «премудрость», а на идише «хо́хма» — уже «шутка».

Если вы в субботу решили поработать, то быть беде — у евреев это традиционный день отдыха. Название, кстати, и произошло от ивритского «шабат», что означает «отдых».

Закольцуем и опять вернемся к опасностям. «Атас» произошло от слова «атуд», что означало «внимание!». Позже оно перешло в тюрьмы, а сейчас опять почти стало нейтральным.

Ранее «ГлагоL» выяснял, какого же рода все же кофе. Оказалось, что и мужской, и средний род имеют право на существование, только в разных стилях.