Пять самых важных памятников русской письменности

фото: vk.com

24 мая отмечается День славянской письменности и культуры. Для России это действительно значительный праздник, поскольку тут всегда с особым трепетом относились к письменному слову и только тут «поэт больше, чем поэт». То, что так повелось еще с древних времен, свидетельствуют сохранившиеся памятники письменности.

Тут надо сразу оговориться и подчеркнуть: письменные памятники и литературные – это не одно и то же. Но без первых невозможно появление вторых. Культура может развиваться только среди грамотных людей. А все свидетельства прошлого говорят, что русский человек свободно читал и писал, еще когда большей части мира эта роскошь была недоступна.

фото: wikipedia.org

Гнездовская надпись

Первая дошедшая до нас надпись на древнерусском языке была на глиняном черепке. Нашли его в 1949 году в Гнёздове под Смоленском. Ученые полагают, что первый город располагался именно тут, а потом был перенесен, скорее всего по военной причине. Отсюда и название городища – гнездо в древности означало «род». 

Надпись относят к X веку, причем к тому моменту, когда еще не было принято христианство в 988 году. Тем больше удивляет, что написано оно на кириллице. Значит этот алфавит был уже известен и мог появится на Руси без участия церкви. Но принятие христианства, вне всякого сомнения, способствовало ее распространению. 

Это обстоятельство очень примечательно, ведь и праздник славянской письменности мы отмечаем как раз в День памяти святых Кирилла и Мефодия, создавших нашу азбуку. Гнёздовская надпись состоит всего из одного слова, которое читают как «горушна» или «горухща». Считается, что это прилагательное, которое часто использовали со словом «зерно». Но споры ученых тут продолжаются.

фото: vk.com

Берестяные грамоты

Грамота № 1 обнаружена 26 июля 1951 года в Новгороде Великом экспедицией археолога Артемия Арцеховского. Нашла ее волонтер Нина Акулова, которая участвовала в раскопках в свой отпуск. Ей потом в Новгороде памятник поставят.

Событие действительно было грандиозное. Хотя ученые знали об их существовании и Арцеховский искал целенаправленно. Известно было, что грамоты имелись в коллекции краеведа Василия Передольского, но она была утрачена в Гражданскую войну и ее никто не успел изучить. Имелись свидетельства о берестяных книгах у Сергия Радонежского и потом у староверов, но они тоже к ученым не попали.

Кусочки бересты при раскопках находили и ранее, но без надписей. А тут сразу целое послание – там говорилось о феодальных повинностях и перечислялись три землевладельца – Федор, Иева и, возможно, Тимофей. В тот счастливый сезон археологи нашли еще девять берестяных грамот и стало ясно, что это явление на Руси было массовым.

Дальнейшие находки это подтвердили. Берестяные грамоты начали попадаться повсеместно, а не только в Новгороде, где характер почвы больше всего способствовал сохранению древесных частей. Обнаружили в Пскове, том же Смоленске, при раскопках на Красной площади в Москве, в Белоруссии.

На сегодня берестяных грамот уже более 1000. На них запечатлены совершенно различные тексты – от деловых, до бытовых записок. Причем, судя по подписям, их отправляли не только высшие слои – большинство грамот созданы простыми «работягами». Довольно много школьных учебных записей. Все это говорит, что древнерусские люди были практически поголовно грамотными.

фото: vk.com

Остромирово евангелие

Самая древняя из дошедших до нас книг на пергаменте на древнерусском языке. Известно довольно точное время написания – 1056 или 1057 годы. Так названо по имени новгородского посадника Остромира (Стромила). В нем по порядку расположены евангельские чтения в церкви на каждый день.

А вот собственно текст и всю книгу создал дьякон Григорий. Хотя, возможно, и с большим числом помощников. Дело в том, что это не только письменный памятник, но и произведение искусства. 

Написан золотыми чернилами, с использованием шрифта, который называют «Устав». В нем много особенностей, но внешне это буквы без наклона и все одинаковой высоты. Смотрится очень красиво.

фото: wikipedia.org

Новгородская (Софийская, Климентовская) кормчая книга

Кормчими назывались своды церковных и светских правил, принятых в разное время и на разных соборах. Именно эта, новгородская, для нас важна тем, что там приведена самая старая из дошедших до нас редакция «Русской правды» Ярослава Мудрого, как составная часть сборника.

Датируют книгу 1280 или 1282 годом, написана по распоряжению новгородского архиепископа Климента (1276 – 1299), во время правления великого князя Дмитрия Александровича (1276 – 1294). 

Над кормчей книгой работало несколько писцов, текст также написан Уставом, в два столбца. Хранилась в Софийском соборе. После присоединения Новгорода к Московскому княжеству в 1478 году, была вывезена в столицу, здесь ее использовал Вассиан для составления новой кормчей книги при Иване III.

Затем великий князь Василий III вернул ее в Новгород. Правда, потом она все равно много «путешествовала». Известно, что была в личной библиотеке патриарха Никона. Для современников ее обнаружил Н. Карамзин.

фото: wikipedia.org

«Апостол»

Первая датированная печатная книга в России. Оговорка «датированная» не случайна – известно, что до него было еще шесть печатных книг, но на них нет ни года издания, ни имени издателей. Вероятно, они создавались кустарным способом и малым тиражом.

Первая «промышленная» типография была создана по распоряжению Ивана Грозного в апреле 1563 года. Поручили это дело Ивану Федорову и Петру Тимофееву Мстиславцу. Уже через год, в марте 1564 года они выпустили «Апостол».

Это сборник Деяний и Посланий Апостолов, богато иллюстрированный. Предназначался для домашнего, «келейного», чтения. Однако его порядок был составлен таким образом, что мог использоваться и при богослужении.

Всего в «Апостол» вошли 22 произведения. Завершается книга послесловием, где рассказаны обстоятельства организации книгопечатания в России, а также указаны имена типографов и дата издания.

Эти пять памятников русской письменности от X до XVI века, естественно не единственные. Их великое множество, в том числе и относящихся к самым ранним периодам русской истории. Только одно перечисление известных нам может занять многие десятки страниц. Но они самые выдающиеся и важные для нас, которые указывают, что славянская, а следовательно, и русская, письменность и культура имеют глубокую историю, прямыми наследниками которой мы и являемся.

Кем были создатели славянской письменности Кирилл и Мефодий

фото: vk.com

24 мая в России отмечается праздник славянской письменности и культуры и это не случайно – в этот же день церковь вспоминает святых Кирилла и Мефодия Солунских. Именно они изобрели славянскую письменность, перевели Библию и положили начало как славянскому богослужению – нынешний церковнославянский язык создали они так и славянской литературе. 

Об этих двух святых известно очень много, достоверных сведений о братьях гораздо больше, чем о многих святых – все же они жили уже в IX веке. К тому же популярность и авторитет Кирилла и Мефодия были огромными, осталось много свидетельств очевидцев, о них упоминается в многочисленных хрониках. 

Оба являются святыми не только в православии, но и в католичестве – там их день отмечают в такую всем известную дату как 14 февраля. Более того, Кирилл и Мефодий считаются покровителями всей Европы! Нам сейчас этот факт кажется удивительным, но до раскола в 1054 году церковь была единой и все ее части свободно общались между собой. И до этого момента было еще долгих 200 лет.

Мы действительно много знаем о Кирилле и Мефодии, но один факт остается для науки загадкой – их национальность. Дело в том, что они родились в Фессалониках, нынешние Салоники, который славяне называли Солунь. Он находится на границе со славянскими народами и там всегда свободно говорили и на греческом, и на славянском языках. 

Поэтому точно не известно были ли они греками или же славянами, которых на императорской службе тоже было много. Сторонники последней версии приводят тот факт, что братья плохо говорили по-гречески. Но это ничего не значит и выглядит естественным, если круг общения был соответствующий. К тому же Кирилл закончил Магнаварский университет в Константинополе и даже преподавал потом там и был заведующим библиотекой патриарха.

Древнейшие предполагаемые изображения Кирилла и Мефодия. фото: wikipedia.org

Кирилл и Мефодий – это монашеские имена. В миру Кирилла звали Константином, и он долгое время был известен под прозванием Философ, под этим именем часто упоминается в литературе. Мефодия звали Михаилом – он был старшим из братьев довольно большой семьи. Но даже в научной литературе их именуют церковными именами, в том числе касательно периода до пострига.

Их отца звали Лев, а мать – Мария. Отец был друнгарием Фесалоник – это высокое офицерское звание, состоял при правителе округа. У них было семеро детей, старший из которых Мефодий – родился в 815 году. А последним был Кирилл и младше брата на 12 лет – родился в 827 году. Про остальных пятерых братьев известно мало.

Мефодий первым получил блестящее образование в Константинополе. Ему покровительствовал евнух императора Феоктист, который занимал высокую должность логофета – что-то вроде министра финансов и налогов, он же заведовал выдачей жалования госслужащим. 

Поэтому карьера была стремительной, он быстро занял должность стратига — полководца и наместника, в одной из провинций со славянским населением. Но затем внезапно отказался от мирской карьеры и удалился в монастырь Малый Олимп, принял там постриг, а в скором времени уже стал и настоятелем.

фото: vk.com

Кирилл – был самым одаренным из братьев, ученые часто называют его филологом от бога. Он прекрасно знал несколько языков, в том числе и очень редких – всего называют 22 языка. Особенно выделяют сирийский язык, который, как это не удивительно, знали немногие (нынешние сирийцы говорят на арабском). Это обстоятельство ученые считают важным для создания славянской письменности, поскольку в сирийском были звуки, схожие со славянскими и соответствующими знаками их алфавита впоследствии дополнили греческие, которых там не было.

При этом Кирилл прекрасно усваивал и другие дисциплины, среди его учителей были будущий патриарх Фотий и Лев Математик – выдающийся ученый и инженер. Все это позволило тому же евнуху Феоктисту представить юношу ко двору и тот стал одним из учителей будущего императора Михаила III. Но больше всего он изучал религиозную литературу, главным образом Григория Богослова. Знал и основы других религий – когда отправили с посольством к арабскому халифу, то поразил тамошних богословов знанием Корана.

Первая должность, которую получил Кирилл, стала библиотекарь собора Святой Софии при его учителе патриархе Фотии. Но прослужив недолгое время он исчезает оттуда никого не предупредив. Нашли его только через полгода в одном из монастырей и уговорили вернуться в столицу, где стал преподавателем в родном Мангаврском университете. 

Но постоянно выполнял поручения императора – состоял при упомянутом посольстве к арабам. Считается, что именно после этого путешествия у него и появилась мечта перевести библию на славянский язык. Но тут спокойная жизнь закончилась, началась смута, был убит покровитель логофет Феоктист. В 856 году Кирилл приходит к брату Мефодию в монастырь, чтобы пережить эти времена.

Памятник Кириллу и Мефодию в Ханты-Мансийске. фото: wikipedia.org

Тут они и прожили до 862 года, хотя Кирилл (ориентировочно в 861 году) ездил в Хазарский халифат, а по пути в Корсуне (Керчи) и Херсонесе нашел мощи святого Климента. К тому моменту императором стал ученик Кирилла Михаил III, хотя юноша был еще довольно легкомысленным, фактически за него правили вельможи, главным из которых был довольно мудрый кесарь и родственник Варда.

В тот год в Константинополь прибыли посланники моравского князя Ростислава с просьбой прислать им «епископа и учителя», который бы проповедовал христианство на родном языке. Моравия уже была христианской, но подчинялась немецкому епископу Пассау, а тот упрямо отказывался разрешать богослужения на славянском языке. 

Вот тут и вспомнили про Кирилла и Мефодия. Чтобы не портить отношения с немцами решили не посылать епископа, а отправить двоих братьев как учителей. Мефодий имел огромный организаторский и управленческий опыт, а Кирилл был бесспорным лидером во всех философских спорах – идеальное сочетание. К тому же, как сказал император: «Вы солуняне, а все солуняне чисто говорят по-славянски».

Так началась великая славянская миссия Кирилла и Мефодия. Помимо Моравии будут и другие славянские земли, прежде всего Болгария. Результатом станет создание новой славянской письменности, которая окажется чрезвычайно удобной и простой. А Кирилл сумел смоделировать и литературный язык, потому и алфавит называем кириллицей, который довели до совершенства многочисленные ученики святых братьев. Вот им мы пользуемся и поныне.

Откуда взялась буква Ы в русском алфавите

фото: wikipedia.org

Русский язык настолько необычный для иностранного уха, что какому-нибудь англосаксу или французу приходится прилагать немало усилий, чтобы научиться говорить без акцента. А всё дело в буквах, которых в их языках нет, а мы без них и обойтись не можем. Одна из них – это Ы и 2 февраля отмечается её праздник.

Никто сейчас не помнит, когда вздумали отмечать этот день, говорят, что примерно с 1990-х годов. Зато понятна логика – звук очень оригинальный, а написание буквы ещё интереснее, чуть ли не иероглиф, что европейским языкам и алфавитам основанным на древнефиникийском (латиница и кириллица) обычно не свойственно. Ну так и появилась графическая Ы заметно позже.

Чего не сказать о самом звуке. Ы используется во многих восточных языках, особенно часто его можно встретить в тюркских – киргизском, казахском, кыпчакском. Но вот чем западнее, тем мягче она звучит, у татар уже не столь явно, но тоже есть в достатке.

А вот утверждать, что Ы пришло в славянскую речь с востока и является проявлением тюркизма, пожалуй, не стоит. Тем более, что лингвисты считают местом её появления славянские племена, жившие на западе и юге. А то и ещё раньше – есть такой звук в праиндоевропейском языке. Кто изучал или просто сталкивался с польским языком знает, что этот звук распространен чрезвычайно, там он обозначается латинской Y.

В древнеболгарском языке, который практически полностью совпадает со старославянским и послужил болгарам Кириллу и Мефодию основой для создания алфавита, звук Ы однозначно был. Но вот специального обозначения в кириллице он не получил. Просто потому, что не считался самостоятельной гласной.

фото: wikipedia.org

Букву и сейчас относят к так называемым смешанным гласным – это когда два звука соединяются в один. Ы получилось от соединения твердого знака со звуком И. Но И до реформы 1918 года обозначалось как i, следовательно писали две буквы рядом – ЪI. Со временем верхняя черточка исчезла. «И» и «i» различались по степени твердости произношения.

Можно сказать, что то же самое произошло и с буквой Ё. Это тоже смешанная гласная, которая образовалась от сочетания звуков Й и О. И буквально до конца XVIII века так и писали, например, йолка. В русском алфавите никогда до этого времени Ё не было. Предполагается, что придумала её Екатерина Дашкова, подруга немки Екатерины II и по совместительству директор Петербургской Академии наук. 

фото: wikipedia.org

А вот в немецком языке точки над буквами встречаются часто и называются «умляуты». U с двумя точками там читается как Ю, а O с точками – как горловое Ё. Так что радетели за чистоту языка и настаивающие на насильственном возвращении Ё в письменную культуру, не совсем правы называя её исконно русской. Звук был, буквы не было, может потому язык сейчас букву и отвергает как искусственно введённую. Хотя мы совсем не её противники.

А вот с Ы совершенно иная ситуация. Виноваты в его появлении шипящие согласные Ж и Ш. Когда-то они произносились гораздо мягче чем сейчас и там вполне достаточно было И. Буквы Ж и Ш «отвердели» только к XIV веку, времени Куликовской битвы, и вот тут потребовалось их смягчать, но плавно. Тогда и начинают использовать графическое сочетание Ъ и I. Были и другие варианты написания, но прижился этот. Яркий пример тому школьное правило, что «жи-ши» пишем через И, хотя уже несколько веков произносим как Ы. 

В древнеславянском языке звук носил название ЕРЫ, сохранилось оно и сейчас в церковнославянском. Да и в словаре Д. Ушакова значилась под таким именем вплоть до 1964 года. Буква Ы давно стала предметом изучения фонологов и их яростных споров. Существуют две школы – петербургская и московская – которые дают ей своё толкование. В частности, пытаются объяснить, почему в русском языке совсем нет слов, которые бы начинались на Ы. Вот Ёлка есть, а на Ы – ничего, за исключением некоторых топонимических названий, в основном, на Алтае. В пример часто приводят Ыныргу и Ыгыатту. 

Питерцы говорят: раз есть хотя бы такие названия селений, значит Ы – это отдельная форма. Москвичи возражают: это заимствования, поэтому их нельзя учитывать. По мнению последних Ы является аллофоном, то есть одним из вариантов произношения буквы И.

Но если мы залезем в дебри этих споров филологов, лингвистов и фонологов, то сроду оттуда не выберемся. Для нас гораздо важнее, что такая буква есть, мы ею пользуемся и даже готовы чествовать, отмечая День Ы. Почему? А потому, что как говорил герой Балбес в известной комедии Л. Гайдая, «а чтоб никто не догадался!» Пусть иностранцы помучаются.

Пушков предрёк Украине превращение в колонию после перехода на латиницу

Фото: commons.wikimedia.org

Сенатор Алексей Пушков увидел проявление холопской психологии у властей Украины после предложения секретаря Совета национальной безопасности и обороны (СНБО) страны Алексея Данилова отказаться от кириллицы в пользу латинского алфавита.

Об этом парламентарий написал в своём Telegram-канале.

«А как же «тысячелетняя украинская культура»? Под нож её? Под латиницу, которую столетиями навязывали украинцам колонизаторы-поляки?» — поинтересовался сенатор.

Пушков также отметил, что переход на латиницу не поможет самой Украине.

«Разве что окончательно превратит ее в колонию англо-саксов», — предположил парламентарий.

Ранее «ГлагоL» писал, что секретарь СНБО Алексей Данилов предложил перейти с кириллицы на латиницу и назвал это фундаментальной вещью. Также глава СНБО призвал сделать изучение английского языка обязательным на Украине.

Секретарь СНБО Украины призвал заменить кириллицу латиницей

Фото: pixabay.com

Секретарь Совета национальной безопасности и обороны Украины Алексей Данилов выступил с инициативой перехода с кириллицы на латиницу.

Об этом он заявил в эфире «Радио Свобода» (организация включена Минюстом в список иноагентов). По мнению Данилова, изменение письменности в стране является одной из фундаментальных вещей.

«Я за. Я считаю, что это будет одна из фундаментальных вещей, нам надо избавиться кириллицы и перейти на латиницу», — подчеркнул он.

Кроме того, Данилов отметил необходимость изучения английского языка с самого раннего возраста. Он также заявил, что выступает за два языка в стране, так как «английский язык — это язык цивилизованного общения».

В начале сентября советник главы офиса президента Украины Алексей Арестович предложил называть украинский язык «руськой мовой». Он также отмечал, что Украина — это и есть Русь, а Россия «с натяжкой может претендовать» на это звание.

Ранее «ГлагоL» писал, что председатель Госдумы Вячеслав Володин удивился высказыванию президента Украины Владимира Зеленского о возможной полномасштабной войне с Россией и призвал руководство ЕС обратить внимание на Киев.